谈起美国关税政策带来的出口压力,许永祝坦言,压(yā )力肯定有,他们最高的时候,美国业务就占了公司出口总额(é )的30%,现在少了一块市场,怎么办?
“问(wèn )题的根源一直都(dōu )不是中国,而是美国。”
托科表示,他(tā )经营的企业主要(yào )销售假(🚼)发片和全(🍒)头套假发(💻),而其中销(⬆)售的商(shā(📇)ng )品有90%是从(🤸)中国进口(🔤)。客户们关心的问题是,产品价格是否会(huì )上涨。
虽然少了一块市场,但失去的能不能从其他市场(chǎng )补回来呢?许永祝告诉记者,今年他们企业的“朋友圈”正(zhèng )变得越来越大:欧洲从30%增长到55%左右,南美则(zé )涨到了25%左右。这(zhè )几年,借着高质量共建“一带(🀄)一路”的东(🚌)风(fēng ),企业(🐥)的订单也(㊙)是增速显(🏦)著。
极(🚄)限施压对中国没用
将全球推向“关税冷战”
随着技术进步,人工智能(AI)正成(chéng )为华文教育的新助力。西班牙爱华中文学校校长陈坤介绍,AI已在创意教学中发挥作用,例如将古诗转化(huà )为图像帮助学生(shēng )理解,或模拟古人对话以增强文学感受。他(tā(🎬) )展望,未来(⛰)AI结合虚拟(🥉)现实技术(🍑),可打造沉(🤘)浸式课堂(🕠),如通过(guò )立体地图、实景音效等增强学生的感官体验,激发学习兴趣(qù )。
顾客 凯西:那意味着我要减少给理发师克利夫的小费(fèi ),我得量入为出。 美国消费者正开始(shǐ )感受到美国政府(fǔ )滥施关税带来的影响,尤其是在网购方面。据多家美(👱)国媒体近(⛓)日报道,美(😰)国电商平(🍻)台商品已(🌻)经开始涨(🚣)价(jià )。
……